Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
"You sure are, Lenora, that was great.""Ты уверена, Ленора, это было здорово"."Very proper English, is it? If that's the proper spelling, why is it so easy?""Очень правильный английский, не так ли? Если это правильное написание, почему это так легко?""Here, Lenora, try this. I then gave her a copy of the original standard English version of the poem.""Вот, Ленора, попробуй это. Затем я дал ей копию оригинальной стандартной английской версии стихотворения "."Uh, uh, what's that?""Э-э-э, что это?""'Twas.'""Это было"."What's that mean?""Что это значит?""It means, 'it was.' Go ahead, Lenora, I'll help you if you have any trouble.""Это значит, это было. Продолжай, Ленора, я помогу тебе, если у тебя возникнут какие-нибудь проблемы"."'T- 'Twas the- the night before Christmas, and all through the house not a crea-crea-' How come I'm gettin' so mixed up?""Т- это было в ночь перед Рождеством, и во всем доме ни кра-кра-кра... Почему я так запутался?""Well, it's a little different than the one you first read. That should be 'creature'""Ну, это немного отличается от того, что ты прочитал в первый раз. Это должно быть "существо"."Oh, I see. '...creature was st-stirring, not even a mouse...'""О, понятно. ... существо было с-шевелящимся, даже не мышь ...""Lenora's problem with the regular version of the poem was that she could not cope with the unfamiliar grammar. The translated version used standard English spellings, so it was apparent that sound spelling correspondences were not entirely the problem.""Проблема Леноры с обычной версией стихотворения заключалась в том, что она не могла справиться с незнакомой грамматикой. В переведенной версии использовалось стандартное английское написание, поэтому было очевидно, что соответствие звуку не было полностью проблемой "."'The moon on the... on the roof... the... from... falling snow... gave the... gave the... land of... really thing to. objects below...""Луна на ... на крыше ... на ... от ... падающего снега... дала... дала... земля... действительно вещь. объекты внизу ...""Good.""Хорошо"."I'm glad that's over.""Я рад, что это закончилось"."This unplanned experiment was duplicated with other inner city children and always with positive results. It's suggested that...""Этот незапланированный эксперимент был повторен с другими детьми из пригорода и всегда с положительными результатами. Предполагается, что ..."
Поcмотреть все песни артиста