Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
The Harp, the Lion, the Dragon and the SwordАрфа, Лев, Дракон и МечThe Harp, the Lion, the Dragon and the SwordАрфа, Лев, Дракон и МечThe Harp, the Lion, the Dragon and the SwordАрфа, Лев, Дракон и мечThe Harp, the Lion, the Dragon and the SwordАрфа, Лев, Дракон и Меч♪♪♪♪The harp, the lion, the dragon and sword, a unity of deathАрфа, лев, дракон и меч - единство смертиUpon the banners present in the growing English threatНа знаменах растущей английской угрозыThe Earl of Essex finished, Mountjoy would lead the wayГраф Эссекс закончил, Маунтджой должен был идти впереди.He won the Queens favour her message he would conveyОн завоевал благосклонность королевы, ее послание, которое он передастWith his two lieutenants; Chichester and CarewСо своими двумя лейтенантами; Чичестером и КэрьюMountjoy would change the course of war, an end was now in viewМаунтджой изменит ход войны, и теперь ее конец был близокBut not before an epic task, rebellion in the south!Но не раньше, чем будет выполнено грандиозное задание - восстание на юге!His forces were dispatched to stamp the bloody rebellion out!Его войска были отправлены на подавление кровавого восстания!♪♪The Harp, the Lion, the Dragon and the SwordАрфа, Лев, Дракон и МечThe Harp, the Lion, the Dragon and the SwordАрфа, Лев, Дракон и МечThe Harp, the Lion, the Dragon and the SwordАрфа, Лев, Дракон и МечThe Harp, the Lion, the Dragon and the SwordАрфа, Лев, Дракон и меч♪♪The Harp, the Lion, the Dragon and the SwordАрфа, Лев, Дракон и МечThe Harp, the Lion, the Dragon and the SwordАрфа, Лев, Дракон и МечThe Harp, the Lion, the Dragon and the SwordАрфа, Лев, Дракон и мечThe Harp, the Lion, the Dragon and the SwordАрфа, Лев, Дракон и Меч♪♪MacCarthy and Carew reached an accord regarding MunsterМаккарти и Кэрью достигли соглашения относительно МюнстераA neutral stance was taken by the cowardly Gaelic leaderТрусливый гэльский лидер занял нейтральную позициюThe forces of the crown could then focus on FitzthomasТогда силы короны могли сосредоточиться на ФицтомасеThe main rebel leader fought with all his might and valourГлавный лидер повстанцев сражался изо всех сил и доблести♪♪The forces of Carew attacked Fitzthomas with such strengthСилы Кэрью атаковали Фитцтомаса с такой силойThey killed 12-hundred rebels, bringing an end to their dissentОни убили 12 сотен повстанцев, положив конец их инакомыслиюFitzthomas, he was captured, to London he was boundФицтомас, он был схвачен, его отправили в Лондон.The rebellion in Munster now an empty battlegroundВосстание в Мюнстере, теперь опустевшее поле битвы.
Поcмотреть все песни артиста