Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Lord Bateman runs an inn out on the A65Лорд Бейтман держит гостиницу на шоссе A65Sort of place where everybody drinks before they driveЧто-то вроде заведения, где все выпивают перед тем, как сесть за руль.Weekends runs a motorbike to Scarborough and backПо выходным ездит на мотоцикле в Скарборо и обратно.He's not too many brandies from a second heart attackПосле второго сердечного приступа он не слишком много пьет бренди.John Barleycorn he works the land and drinks at Bateman's InnДжон Ячменное зерно он работает на земле и пьет в Бейтманс ИннAnd every evening toasts to all the things that might have beenИ каждый вечер произносит тосты за все, что могло бы бытьTells the world that once he had a trial for Hull KRРассказывает миру, что однажды у него был суд за Халл КРNow he watches them on TV in the corner of the barТеперь он смотрит их по телевизору в углу бараBateman gets up early lifts the latches on the gateБэйтмен встает рано, поднимает щеколды на воротах.Seven horses stabled and the family sleeping lateСемь лошадей в конюшне, и семья ложится спать допоздна.Fourteen hundred acres two daughters and a sonТысяча четыреста акров, две дочери и сын.He'll ride the eastern coast and back before the morning's doneОн проедет восточное побережье и вернется обратно до рассвета.Barleycorn he's up at dawn and working off the beerЯчменное зерно встает на рассвете и отрабатывает пивоSame thing every day of every week of every yearОдно и то же каждый день, каждую неделю, каждый годHears Lord Bateman racing by along the county lanesСлышит, как лорд Бэйтмен мчится по дорогам округа.And pulls his jacket tight against the coming of the rain...И плотнее натягивает куртку, защищаясь от надвигающегося дождя...Lord Bateman meets the storm that's coming in from the shoreЛорд Бэйтмен встречает шторм, который надвигается с берегаSpeeding over Quarry Hill at 85 or moreРазгоняясь над Куорри-Хилл со скоростью 85 или больше.There's rain to take the wheels away rain among the glassИдет дождь, который уносит колеса, дождь по стеклу.And rain to wash the blood into the tarmac and the grassИ дождь, чтобы смыть кровь с асфальта и травы .In the months to come John Barleycorn he sits and drinks his fillВ последующие месяцы Джон Ячменное зерно сидит и пьет досытаMeasures out his life between his pocket and the tillОтмеряет свою жизнь между карманом и кассойSo down the generations Bateman's son behind the barТак из поколения в поколение сын Бейтмана за стойкойWhile Barleycorn he sips his beer and watches Hull KR.Пока варится ячменная кукуруза, он потягивает пиво и наблюдает за Халлом КР.