Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
हुज़ूर, मैं तो आपका नौकर हूँОн, затем я, Твой слуга.एक बार बादशाह अकबर और बीरबलОднажды император Акбар и Бирбалघुड़सवारी करते-करते पत्ता-गोभी के खेत में पहुँच गएЕхали верхом, пока листовая капуста на ферме добралась доअकबर पत्ता-गोभी को देख कर बोलेЛистовая капуста Акбара см."ये पत्ता-गोभी की सब्जी कितनी स्वादिष्ट होती है"Эти овощи из листовой капусты, какие они вкусные"मुझे यह बहुत पसंद है"Мне это очень понравилось"बीरबल भी उनकी हाँ में हाँ मिलाते हुए कहते हैंБирбал также говорит о их "да в да шейкинге""हुज़ूर, आपकी पसंद एकदम शाही है"Хе, твой выбор поистине королевскийपत्ता-गोभी तो सब्ज़ियों में राजा है"Листовая капуста, если овощ - король"कुछ दिनों बाद वे फ़िर उसी खेत से गुज़रेНесколько дней спустя они на той же ферме из прошлогоलेकिन इस बार अकबर पत्ता-गोभी को देखते ही बोलेНо на этот раз Акбар листовая капуста видит тот же самый ствол"कितनी घटिया सब्ज़ी होती है ये पत्ता-गोभी"Какой сырный овощ эта листовая капустаमुझे तो यह बिल्कुल भी पसंद नहींМне совсем не нравитсяपता नहीं लोग इसे कैसे खाते हैं"Не знаю, как ты это ешь"बीरबल बोले, "जी हुज़ूर, एकदम घटिया सब्जी येБирбал сказал: "Боже, это идеальный сырный овощ"इसे तो देखने का भी मन नहीं करता"Тогда смотри, тоже не возражаю "तभी अकबर को याद आ जाता है कि पिछली बारВ прошлый раз пропал только Акбарतो बीरबल पत्ता-गोभी की तारीफ़ कर रहे थेЗатем Бирбал похвалил листовую капустуऔर इस बार ये उसे घटिया बता रहे हैंИ на этот раз ему сказали, что он некачественныйअकबर बीरबल से पूछते हैंАкбар Бирбал спросилकि तुम्हारा क्या मतलब है बीरबलЭто что ты имеешь в виду Бирбалतुम पिछली बार तो कुछ और कह रहे थेТы в прошлый раз так мало и говорилऔर इस बार कुछ और?А в этот раз что-то другое?बीरबल सिर झुकाकर कहता हैБирбал, склонив голову, рассказывает"हुज़ूर, इसका मतलब है कि"Он имеет в виду, чтоमैं आपका नौकर हूँ पत्ता-गोभी का नहीं"Я, твой слуга, не капустный лист"