Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Pedro tenia una gallina, que era un poco malandrinaPedro tenia una gallina, que era un poco malandrinaCuando ponia huevos, le gustava estar tranquilaCuando ponia huevos, le gustava estar tranquilaPedro le comia un huevito cada diaPedro le comia un huevito cada diaUn dia se molesto, la gallina lo mordioUn dia se molesto, la gallina lo mordioAye aye aye aye... la gallina lo picotioAye aye aye aye... la gallina lo picotioOuille ouille ouille ouille... pobre Pedro que le dolioУиль-уиль-уиль-уиль... бедный Педро, какое горе.Pedro avait une poule qui était de nature coquineУ Педро была курица непослушного характераLorsqu'elle pondait ses œufs, elle préférait être tranquilleОткладывая яйца, она предпочитала вести себя тихоÀ chaque jour Pedro lui volait un petit cocoКаждый день Педро крал у нее маленький кокосовый орехLa poule très indignée, décida de le picosserКурица, очень возмущенная, решила клюнуть егоAye aye aye aye... la gallina lo picotioAye aye aye aye... la gallina lo picotioOuille ouille ouille ouille... pobre Pedro que le dolioУиль-уиль-уиль-уиль... бедный Педро, какое горе.Pedro tenia una gallina, que era un poco malandrinaPedro tenia una gallina, que era un poco malandrinaCuando ponia huevos, le gustava estar tranquilaCuando ponia huevos, le gustava estar tranquilaPedro le comia un huevito cada diaPedro le comia un huevito cada diaUn dia se molesto, la gallina lo mordioUn dia se molesto, la gallina lo mordioAye aye aye aye... la gallina lo picotioAye aye aye aye... la gallina lo picotioOuille ouille ouille ouille... pobre Pedro que le dolioУиль-уиль-уиль-уиль... бедный Педро, какое горе.