Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
ABELАБЕЛЬAbel, Abel, qué hiciste de tu hermano,Абель, Абель, что ты сделал со своим братом,Dime, qué hiciste,Скажи мне, что ты сделал,Con el tallo de tu cuerpo siempre pitoСо стеблем твоего тела я всегда сосу.Las sandalias lustradas y tus veintes.Начищенные до блеска сандалии и тебе за двадцать.♪♪No mirabas las ubres de las vacasТы не смотрел на вымя коровNi el coloquio escondido de tus perros,Ни скрытый коллоквиум твоих собак,,Sólo el humo de tu ofrenda que ascendíaТолько дым твоего приношения, который поднимался,Como ascienden las moscas hacia el cielo.Как мухи поднимаются в небо.♪♪Sin embargoоднакоYo he visto a tu hermano y lo conozcoЯ видел твоего брата и знаю егоPersiguiendo la cólera entre vainasВ погоне за гневом между стручкамиEntre campos de trigoСреди пшеничных полейCon los sucios vapores de su llantoС грязными испарениями ее плача.Reposando en la tierraОтдых на землеComo pronos cadáveres sin deudosКак проносятся трупы без должников,Dime entonces qué hicisteТогда скажи мне, что ты сделалHoy que yace tu hermano tan al este.Сегодня, когда твой брат лежит так далеко на востоке.♪♪Tú que nunca pensaste que para otroТы, который никогда не думал, что для другогоEra duro de roer el ParaísoБыло трудно прогрызть рай.♪♪(Basado en el poema del libro "Vox horrísona", escrito por el poeta Luis Hernández)(По мотивам стихотворения из книги "Вокс хоррисона", написанного поэтом Луисом Эрнандесом)