Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Las voces de las musas clandestinasГолоса подпольных музSobrevolando el sueño más profundo,Пролетая над самым глубоким сном,,Sublevan al poeta en cada esquinaОни восстают против поэта на каждом углуDonde se conformaba con el mundo...Где он соглашался на мир...Le arrancan los botones casi grisesУ него оторваны почти серые пуговицыDe su camisa exhausta de ser blanca.От его рубашки, которая перестала быть белой.Le planchan las antiguas cicatrices,Они гладят его старые шрамы,De esas horas marchitas que le arrancan.Из тех увядших часов, которые у него отнимают.Le parten el bastón y la botellaего дубинка и бутылка разбиты вдребезгиPara que se enfurezca y se enderece!Чтобы он взбесился и выпрямился!Chamullan en lunfardo, a las estrellasОни пылают в Лунфардо, к звездам.Y un aire de jazmín rejuvenece...И жасминовый воздух омолаживает...Se trepa al camión,Он забирается в грузовик,A perseguir las lágrimas lloradas,В погоне за выплаканными слезами.,Con el corazónС сердцемA punto de estallar en carcajadas.На грани того, чтобы разразиться смехом.A pintarse la cara con las flores!Нарисуй себе лицо цветами!Robadas del jardín de la memoria...Украденные из сада памяти...A iluminarse el alma de colores!Чтобы осветить душу красками!Con los vestidos de todas sus novias...В платьях всех его подруг...Y presa del hechizo de una murga,И стать жертвой чар мурги,Bajo el embrujo de la madrugadaПод покровом раннего утраIgual que en la conversa de los curdasКак и в случае с обращенными курдамиMezclar con alegría la nostalgia.Смешайте ностальгию с радостью.Llorando en el rugido inexplicableПлач в необъяснимом реве.De un coro de pintados ciudadanos.Из хора раскрашенных горожан.Melancolía de los arrabales;Меланхолия пригородов;Poesía irreverente del tabladoНепочтительная поэзия табличкиSe deja fascinar por la bellezaОн позволяет себе быть очарованным красотойDel rústico y grotesco contracantoОт деревенского и гротескного контрапантоY empieza a enriquecerlo la pobrezaИ бедность начинает его обогащатьDel canto padre de su propio canto.От родительского пения к его собственному пению.Para gritar en medio del bramidoЧтобы кричать посреди рева.De la filosofía callejera,Из уличной философии,Que despertó su amor adormecido,Который пробудил ее оцепеневшую любовь.,La voz de la poética murguera.Голос поэтической Мургеры.