Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
In the year of our lord eighteen hundred and sixВ год от рождества Христова тысяча восемьсот шестойWe set sail from the coal quay of corkМы отплыли с угольной пристани в КоркеWe were sailing away with a cargo of bricksМы отплывали с грузом кирпичейFor the grand city hall in New YorkДля большой ратуши в Нью-Йорке'Twas a wonderful craft, she was rigged fore-and-aftЭто было замечательное судно, оно было оснащено с носа до кормыAnd oh, how the wild winds drove her.И, о, как гнали его дикие ветры.She'd got several blasts, she'd twenty-seven mastsКорабль получил несколько порывов, снесло двадцать семь мачтAnd we called her the Irish Rover.И мы назвали ее Ирландской Бродяжкой.We had one million bales of the best Sligo ragsУ нас был миллион тюков лучшего тряпья СлайгоWe had two million barrels of stonesУ нас было два миллиона бочек камнейWe had three million sides of old blind horses hides,У нас было три миллиона шкур старых слепых лошадей,We had four million barrels of bones.У нас было четыре миллиона бочек костей.We had five million hogs, we had six million dogs,У нас было пять миллионов свиней, у нас было шесть миллионов собак,Seven million barrels of porter.Семь миллионов бочек портера.We had eight million bails of old nanny goats' tails,У нас было восемь миллионов тюков старых козлиных хвостов,In the hold of the Irish Rover.В трюме ирландского ровера.There was awl Mickey Coote who played hard on his fluteБыл оул Микки Кут, который усердно играл на своей флейтеWhen the ladies lined up for his setКогда дамы выстраивались в очередь на его выступлениеHe was tootin' with skill for each sparkling quadrilleОн мастерски исполнял каждую искрометную кадрильThough the dancers were fluther'd and betХотя танцоры были флатерд и бэтWith his sparse witty talk he was cock of the walkСо своей скупой остроумной речью он был самоуверен в походкеAs he rolled the dames under and overКогда он катал дам под себя и через себяThey all knew at a glance when he took up his stanceОни все поняли с первого взгляда, когда он принял стойкуAnd he sailed in the Irish RoverИ он поплыл в ирландском ровереThere was Barney McGee from the banks of the Lee,Был Барни Макги из бэнкс-оф-Ли,There was Hogan from County TyroneБыл Хоган из графства ТайронThere was Jimmy McGurk who was scarred stiff of workБыл Джимми Макгарк, покрытый шрамами от непосильной работыAnd a man from Westmeath called MaloneИ человек из Уэстмита по имени МэлоунThere was Slugger O'Toole who was drunk as a ruleБыл Слаггер Отол, который, как правило, был пьянAnd fighting Bill Tracey from DoverИ дрался с Биллом Трейси из ДувраAnd your man Mick McCann from the banks of the BannИ ваш человек Мик Макканн из бэнкс оф БаннWas the skipper of the Irish RoverБыл шкипером Ирландского ровераWe had sailed seven years when the measles broke outМы плавали семь лет, когда разразилась корь.And the ship lost it's way in a fog.И корабль заблудился в тумане.And that whale of the crew was reduced down to two,И этот кит из команды сократился до двух человек.,Just meself and the captain's old dog.Только я и старый пес капитана.Then the ship struck a rock, oh Lord what a shockЗатем корабль налетел на скалу, о Господи, какой шок!The bulkhead was turned right overПереборку перевернуло прямо на себя.Turned nine times around, and the poor dog was drownedПеревернуло девять раз, и бедная собака утонула.I'm the last of the Irish RoverЯ последний из ирландского ровера.
Поcмотреть все песни артиста