Kishore Kumar Hits

Dursun Ali Erzincanlı - Bekliyorlar (Hicret) текст песни

Исполнитель: Dursun Ali Erzincanlı

альбом: En Sevgiliye 8

Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.

Yesrib'in Medine-i Münevvere olmasına çok varЯсриб очень близок к Медине-и-МунаввереDaha çok var Veda tepelerinden ayın doğmasınaВпереди еще много прощаний с холмами до восхода луныBir dağın Uhud adını almasınaЗа то, что гора получила название УхудMedine'nin hicret yurdu olmasına daha çok varМедине еще предстоит стать обителью хиджрыTüban isimli bir hükümdar Yesrib'e saldırı için ordusunu durdururПравитель по имени Тубан останавливает свою армию для нападения на ЙесрибеYanında bulunan Ehl-i Kitap: "Ey hükümdar" derОбладатели Писания, которое у него с собой, скажут: "О Царь!""Yalvarırız dur çünkü burası son peygamberin hicret yurdudur"Мы умоляем тебя, остановись, потому что это обитель хиджры последнего пророкаBir de bize izin ver O'nu bekleyelim"И позволь нам подождать его".Ehl-i Kitaptan bu dört yüz alim Yesrib'de kalırЭти четыреста ученых из Обладателей Писания остаются в ЯсрибеHükümdar onlara evler yaptırırМонарх строит для них домаBir ev daha eklenir evlerine ortasınaЕще один дом будет добавлен в центр их домаHükümdarın gözleri nemli ve alevlidirГлаза монарха влажные и пылающие"Bu ev" der "hicret edecek peygamberin evidir""Этот дом, - говорит он, - это дом пророка, который переселится".Ve bir mektup Tüban'dan son peygambereИ письмо из трубки к последнему пророку"Ben Hz. Ahmed'in gönderileceğine inanıyorum"Я Пророк. Я верю, что Ахмадинежад будет отправленEğer ömrüm O'nun ömrünü yakalarsaЕсли моя жизнь настигнет Его жизнь,O'nun uğrunda savaşır kalbindeki kederi dağıtırım"Я буду сражаться за него и избавлю твое сердце от горя".Bir mektup saklanır çöldeПисьмо хранится в пустынеAltın mühürle mühürlenmişЗапечатанный золотой печатьюKem göz görmemiş, el değmemişКем глаз не видел, нетронутыйSır gibi saklanır yedi asırХранится в секрете семь вековBir mektup, bir ev, Uhud adında bir dağПисьмо, дом, гора под названием УхудYesrib adında diyar, bekliyorlar...Земля под названием Ясриб, они ждут...Yedi asır sonra Darun Nedve'de yeryüzünün en karanlık evindeСемь веков спустя Дарун Недведе в самом темном доме на землеİçerde küfür, içerde nefret, içerde şeytan ve dilekleriБогохульство внутри, ненависть внутри, дьявол внутри и его желания внутриDışarıda iman, dışarıda selamet, dışarıda Hafaza melekleriВера снаружи, мир снаружи, ангелы Хафазы снаружиŞeytan Necitli bir ihtiyarДьявол - надменный старикÖlümüne konuşuyorlar, ölümünü konuşuyorlarОни говорят о твоей смерти, они говорят о твоей смертиİlk söz alan Ebu'l Bahteri bin Hişam:Первым упоминается Абуль Бахтери бин Хишам:"O'nu demir bir kafese kilitleyin ve ölümünü bekleyin""Заприте его в железной клетке и ждите его смерти"Son söz alan Ebu Cehil bin Hişam:Последнее слово остается за Абу Джахлом бин Хишамом:"Her kabileden bir yiğit keskin bir kılıç alsın, aynı anda saldırsın""Пусть один доблестный из каждого племени возьмет острый меч и атакует одновременно".Ebu Cehil'in bu fikri son kararАбу Джахилин принял окончательное решение по этой идееMekkeli müşrikler ve Necitli ihtiyar bekliyorlar...Многобожники из Мекки и надменный старик ждут...Bekliyorlar nursuz, onursuz yüzler, kılıçları kınındaОни ждут без света, бесчестные лица, их мечи в ножнахNur saçan bir evin yakınındaРядом с домом, излучающим светMızraklarının ucuna dokunuyor ayЛуна касается кончика своего копьяGözlerinde kin sözlerinde alayНасмешка в словах обиды в твоих глазахBunlar zulmetin çocukları, bunlar şeytanın kulu gibilerЭто - дети беззакония, и они подобны рабам сатаныNefes alıp veriyorlar ama toprağın üstünde ölü gibilerОни дышат и дышат, но кажутся мертвыми на землеCehennem çukurundan çıkmışlar sanki akıl yok, kalp yok, deli gibilerОни вышли из адской ямы, как будто у них нет разума, нет сердца, они сумасшедшиеAncak o bir peygamber, göklerden haber habersiz inerКроме того, что Он - Посланник, Который нисходит с небес без вестейAnlatır Cebrail olup biteniРассказывает Гавриил о том, что происходитPeygamber yatağında Hz. Ali korkusuzca uzanır uykuya dalarПророк в постели Пророка. Али бесстрашно ложится и засыпаетBaşlarına toprak saçılmış adamlar göremediler aralarından çıkıp giden Nebi'yiЛюди с землей, разбросанной по их головам, не могли видеть уходящего из них Пророка.Gözlerine perde gibi inen sureyi duyamadılarОни не могли слышать суру, которая падала на их глаза, как занавес"Ya Sin. Hikmet dolu Kur'an hakkı için."О, Син. Клянусь Мудрым Кораном!Sen şüphesiz peygamberlerdensin. Doğru yol üzerindesin.Воистину, Ты - один из посланников. Ты на правильном пути.Önlerinden bir set ve arkalarından bir set çektik. Onları kapattık.Мы воздвигли преграду перед ними и преграду позади них. Мы их закрыли.Artık göremezler. Uyarsan da uyarmasan da onlar için birdir.Они больше не могут этого видеть. Им все равно, увещеваешь ты их или нет.İnanmazlar."Они не поверят."Nur saçan bir ev, Sevr'e doğru yürüyen YârДом, излучающий свет, Яр, идущий в сторону Севра.Yatağında uyuyan Haydar-ı Kerrar, bekliyorlar...Хайдар-и Керрар спит в своей постели, они ждут...Sevr mağarası hicretin çöle açılan kapısıydıСеврская пещера была воротами хиджры в пустынюGeçince o kapıdan iki dostКогда я пройду через эту дверь, двое друзейMağaranın önünde birdenbire büyüyen bir ağaç kaldı gerideПеред пещерой внезапно осталось растущее деревоÜmmü gaylan ağacıДерево Умм ГайланAğacın dalında yuva yapan iki dağ güverciniДва горных голубя гнездятся на ветке дереваBir örümcek ağı, Resulullahın muhafızlarıПаутина, стражи Посланника АллахаVe Kabe-i Muazzama, Mekke-i Mükerreme geride kaldıИ Кааба-и-Муаззама, и Мекка-и-Муаззама остались позадиBir hafta süren hicret yolculuğuНедельное путешествие в хиджруBir hafta süren kum rüzgarlarıПесчаные ветры длятся неделюKumları, yolları, dağları okşayan peygamber nazarlarıСглаз пророка, ласкающий пески, дороги, горыVe önce Harre mevkiinde yiğitler selamladı O'nuИ сначала его приветствовали доблестные жители ХарреVe güneş selamladı Seretan burcunda 23 derece ve 6 dakikadaИ солнце приветствовало в знаке Серетана 23 градуса и 6 минутVe Kamer selamladı Esed burcunda 6 derece ve 35 dakikadaИ Кам поприветствовал Асада под знаком 6 градусов и через 35 минутSonra Kuba, ilk mescid ve ilk CumaЗатем Куба, первая мечеть и первая пятницаGünlerdir gözler yollardaУже несколько дней глаза смотрят на дорогиGünlerdir ağızlarda yüreklerСердца во рту уже несколько днейO'nu sadece Ensar mı bekler?Его ждет только Ансар?Bir mektup, bir evПисьмо, домUhud adında bir dağ, Yesrib adında diyarГора под названием Ухуд, царство под названием ЯсрибBekliyorlar...Они ждут...Vakit ikindi vaktiВремя послеобеденноеYesrib'in gözü Veda tepelerindeОко Ясриба на холмах ВедыÖnce bir sessizlik, sonra bir uğultuСначала тишина, потом жужжаниеVe haykırışlar çınlıyor çöldeИ крики звенят в пустынеÇünkü Sevgili görünüyor ufuktaПотому что любимый кажется на горизонтеYesrib Medine-i Münevvere oluyorЯсриб становится главой МединыDolunay doğuyor Veda tepelerindenПолнолуние восходит С холмов ВедыGül değil canlar atılıyor yollaraНе розы, а жизни брошены на дорогиİşte geliyor, Resulullah geliyorВот он идет, идет Посланник АллахаMedine-i Münevvere ağlıyorМедина-и Мунаввере плачетMedine-i Münevvere gülüyorМедина-и Мунаввере смеетсяİşte Resulullah geliyorА вот и Посланник АллахаArdından Ebu BekirЗатем Абу Бакрİşte Dost, işte YârВот так, приятель, вот так.Ey rüzgâr al Resulullah'ın kokusunu Uhud'a götürО ветер, унеси запах Посланника Аллаха в УхудуBitsin hasreti Uhud'unПусть кончится твоя тоска, Ухудун.Ey Ensar, ey şerefli insanlarО Ансар, о благородные людиAçın Kasva'nın yolunu, nereye çökeceği ona bildirilmiştirОткройте путь к мраку, где ему сообщили, что он рухнетYetmez mi size Resulullah'ın komşuluğu?Разве вам не достаточно соседства с Посланником Аллаха?Ey Eba Eyyubel Ensari sevinО Эба Айюбель Ансари, радуйтесьKasva'nın çöktüğü yere en yakın senin evinТвой дом ближе всего к тому месту, где рухнул мрак.Ama bilir misin bu ev 7 asır önce yapılan 401. evdiНо знаешь ли ты, что этот дом 401 года постройки, построенный 7 веков назад? это был домBu ev zaten Resulullah'ın eviydiЭтот дом уже был домом Посланника АллахаEy Eyüp Sultan sevin sonunda geldi ev sahibinО Эйюп Султан, радуйся, наконец-то пришел твой хозяинMedine mesud, sevinçli UhudМедина Масуд, радостный УхудEv şükrediyor kendi dilindeДом благодарит на своем родном языкеVe mektup şimdi sahibinin elindeИ письмо теперь в руках его владельцаYa Resulullah 7 asır önceden seni bekleyen ev gibi kalplerimizО Посланник Аллаха, наши сердца, как дома, ждали тебя 7 веков назадUhud'umuz yok ama umudumuz varУ нас нет чувств, но есть надеждаGeleceksin değil mi?Ты придешь, да?Bir de kardeşlerimiz var yeryüzündeИ у нас есть братья на землеHer biri başka bir kapının eşiğindeКаждый на пороге другой двериAma değil mi ki bütün kapılar senin?Но разве все двери не твои?Değil mi ki üzerlerinde gözlerin?Разве это не твои глаза на них?Onlar hicret niyetiyle gezen bugünün MuhacirleriЭто сегодняшние мухаджиры, которые путешествуют с намерением эмигрироватьGittikleri yerde Ensar'dan kalma bir ruh var mı acaba?Интересно, есть ли там, куда они направляются, дух ансаров?Anadolu'daki gibi ezanların okunmuyor oralardaТам не читают азаны, как в АнатолииAdın yankılanmıyor semalarındaТвое имя не находит отклика в небе.Belki bugün okunur diye tutuyorlar fecrin elindenМожет быть, они держат его за руку фаджрина на случай, если он будет прочитан сегодняOnlara bir sabah vakti Hz. Bilal'i gönderirsin değil mi?Однажды утром Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал им: Ты отправишь Билала, да?Gittikleri yer Medine-i Münevvere değil amaОни направляются не в Медину, а в аль-Мунаввере.Niyetleri ilahi rıza, hicretleri sanaИх намерения - божественное согласие, их высылка тебеYa ResulullahИли Посланник АллахаGarip bir diyar, bir eş ve çocuklarСтранная страна, жена и детиBekliyorlar...Они ждут...

Поcмотреть все песни артиста

Другие альбомы исполнителя

Похожие исполнители