Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
63 Yılın 60'ıydı,Это было 60 из 63 лет,Günler sayılı ve hicretin 7. yılıДни сочтены, и хиджра 7. годMedine'ye 48 millik mesafede bir yer.Это место в 48 милях от Медины.Adı Hayber.Его зовут Хайбер.Gün herhangi bir günДень в любой деньSakin ve sessizСпокойный и тихийAma gece gölgeler çekilince,Но ночью, когда тени отступают,,Hayberliler fitne kazanına çeviri hayberi.Перевод хайберцев в котел смуты - хайберский.Üseyr adında biri duydukları nefreti kelimelere döker,Человек по имени Усейр выражает свою ненависть словами,Muhammed üzerimize yürümeden biz Medine ye saldıralım.Давайте нападем на Медину до того, как Мухаммед пойдет на нас.Nasıl olsa tüm Mekkeliler yanımızda,В любом случае, все мекканцы с нами,Onunla yurdunun ortasında çarpışalım,Давайте сразимся с ним посреди его жилища,Eski ve yeni bütün hıncımızla.Со всей нашей злобой, старой и новой.Bu fikir kabul görür hazırlık başlar hayberde.Если эта идея будет принята, подготовка начнется в Хайберде.63 yılın 60'ydı.Тебе было 60 из 63 лет.Müşrikleri kışkırtıp Medine-i yok etme planı,План по подстрекательству многобожников и уничтожению Медины,Bardağı taşıran son damla ve çatlayan sabır taşıydı.Это была последняя капля и камень терпения, который раскололся.Bu damlanın adı Hendek savaşıydı.Эта капля называлась Окопной войной.Rüzgar ekmişti hayberliler, bu yüzden fırtına biçeceklerdi.Ветер посеял хайберцы, поэтому они собирались пожинать бурю.Fırtına kopmak üzere,Шторм вот-вот разразится,Medine-i Münevverden nasıl çıktığını bilirsiniz Ashabın,Вы знаете, как вышли из Медины ваши Сподвижники,Bedir'den tanırsınız bu çıkışı, Uhud'dan tanırsınız.Вы узнаете этот выход по Бедру, вы узнаете его по Ухуду.Her biri bir ölüm meleği gibi,Каждый из них подобен ангелу смерти,İşte Hz. Ali elinde resûlüllahın beyaz sancağı.Вот Пророк. У Али в руках белое знамя посланника Аллаха.Ordunun öncüsü Ukkaşe,Пионер армии Уккаше,Sağ kol kumandanı Hz. Ömer,Командир правой руки Хз. Омер,En önde süzülen 200 er,200 рядовых, плывущих впереди,1400 piyade dolu dizgin atlarıyla,1400 пехотинцев с полными уздечками лошадей,Sonra peygamber hanımı ümmü seleme,Затем госпожа пророка умм салама,Peygamber halası Hz. Safiyye,Тетя Пророка, Хазрат. Сафийе,Toplam 20 hanım sahabe şefkat kanatlarıylaВсего 20 женщин-сподвижников с крыльями состраданияİşte bu ordu,Вот эта армия,Medine'den sah baya doğru akan peygamber ordusu.Войско пророка, которое течет из Медины в Саху.Savaşın parolası ya Mansur emit,Пароль войны Я. Мансур эмит,Fırtına yolda.Шторм уже в пути.Hayberin önündeyiz, mevsim yazМы впереди Хайбара, сезон летнийPeygamber atı zari bin gölgesi düşüyor çalılıklara,Лошадь пророка Зари тысяча теней падает в кусты,Peygamberin gölgesi olmaz.У пророка нет тени.Birkaç gün peygamber eşliğinde muhasaraНесколько дней мухасара в сопровождении пророкаVe hastalanıyor nur nebiИ он заболевает, нур НабиSancağı Ebû Bekir alıyor, fetih müessir olmuyor,Знамя забирает Абу Бакр, фатх не может быть учрежден,Sancağı Ömer alıyor,Омар берет знамя,Elden ele dolaşıyor peygamber sancağıОн ходит из рук в руки знамя пророкаAma fetih gerçekleşmiyor.Но завоевание не происходит.Sahabe hayberde zor durumda,Сподвижники находятся в трудной ситуации в Хайберде,Sahabe peygamber huzurundaВ присутствии сподвижников ПророкаFahri Kâinat ashabına sesleniyor,Почетная Вселенная взывает к своим сподвижникам,Yarın sancağı öyle bir yiğide vereceğim ki;Завтра я отдам знамя такому доблестному человеку,;Allah ve Resûlü onu sever,Аллах и Его Посланник любят его,Oda Allah ve resûlünü sever.Ода любит Аллаха и Его Посланника.O hayberi feth etmedikçe dönmeyecek.Он не вернется, пока не завоюет Хайбер.Allah fethi onun eliyle gerçekleştirecek.Аллах осуществит завоевание своей рукой.Bitmek tükenmek bilmedi o gece,Эта ночь была бесконечной,Kimdi o yiğitКто был этот доблестныйAshab-ı Güzin sabaha kadar düşündü durduСподвижники Гузина размышляли до утраHattaboğlu Ömer,Хаттабоглу Омар,O günkü kadar kumandanlığı istememiştim diyorОн говорит, что я не хотел быть таким командующим, как в тот деньKimdi oКто это был?Bakın işte sabah oluyorСмотрите, уже утро.Karargâhın önünde AshabСподвижники перед штабомVe bir nur vuruyor çadırın dışına doğruИ он стреляет светом прямо из палаткиRasûlüllah çıkıyor.Расулуллах выходит.Ebû Bekir ve Ömer başta olmak üzere,В частности, Абу Бакр и Умар,Kureyş muhacirleri elini uzatıyor,Мухаджиры-курайшиты протягивают руку,Ensar uzatıyor elini,Ансар протягивает руку,Hep sancağa taliplerОни всегда стремятся к правому бортуRasûlü Ekrem'in nazarları birini arıyorПосланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) ищет кого-то из сглазовDuyulan tek şey peygamberin suskunluğu,Все, что слышно, - это молчание пророка,Sanki nefes alsalar başlarından kuş değil,Как будто они дышат, а не птицы над головой,Göğüslerinden canları uçacak.Они умрут от твоей груди.Ve o mübarek dudaklarından bir soru dökülüyor,И вопрос срывается с ее благословенных губ,Ali nerde?Где Эли?Demek o yiğit ali idiТак это был доблестный Али?İşte Ali zülfikârı belindeВот Али зульфикари на талииSancak ak sancakСанджак ак санджакPeygamber sancağı ali-i mürte zarın elindeЗнамя Пророка Али-и мурта находится в руках костиFırtınanın merkezinde bir yerГде-то в центре штормаAdı HayberЕго зовут ХайберVe fırtına iş başındaИ шторм на работеMerhab adında biri,Кто-то по имени Привет,Hayberlilerin en büyük savaşçısıВеличайший воин хайберцевKılıcını sallayıp meydan okudu Ali'ye.Он взмахнул мечом и бросил вызов Алии.' Cesaretin varsa karşıma çık diye ' На случай, если ты посмеешь встать передо мной. Önce şairler çarpışırdı savaş meydanlarında,Сначала поэты сражались на полях сражений,Şiirler savaşırdı.Стихи сражались.Söz Âlideydi;Это было обещание.;' Ben öyle biriyim ki annem bana Haydar ismini koymuş, Я такой человек, что моя мама назвала меня Гайдар,Ben ormanların derinliklerinden kükreyerek gelen Aslan gibiyim.'Я как Лев, ревущий из глубины леса.Ve sözü uzatmadı haydar,И он не сдержал своего обещания, Гайдар,Söz kılıçlarındı.Слово было за твоими мечами.İlk hamle merhabtan,Первый шаг - привет.,Ali kılıç darbesini kalkanıyla karşılıyor,Али встречает удар меча своим щитом,Ve kalkan ikiye ayrılıyor,И щит распадается на две части,Ve Ali'nin elinden yere düşüyor.И он падает на землю из рук Лбы.Allah'ın arslanı şuan savunmasız,Черт возьми, его лев сейчас беззащитен.,Fatımat-üz Zehra'nın gülü savunmasız,Роза Фатимат-озского яда уязвима,Hayberliler sevinç içinde,Хайберцы ликуют,Merhab'ın gülmekten dişleri görünüyor.Привет, у тебя зубы от смеха.Sahabe şaşkın,Сподвижники сбиты с толку,Fahri kainatın gözleri sükun denizi.Глаза почетной вселенной - море спокойствия.Eğer bir hamle daha yaparsa merhab,Если он сделает еще один шаг, привет,Hayır,Нет,Hayır, Hz. Ali'nin elinde etrafa parıltılar yayan bir şey var,Нет, Пророк. У Лбы в руке что-то сверкающее.,Bu ZülfikarЭто Зульфикар.Semaya doğru bir kavis çizdi,Он нарисовал дугу к небу,Ve ardından durdu Zülfikar.А потом он остановился, Зульфикар.Allah'ın arslanıyla göz göze geldi merhab,Он пришел с глазу на глаз со львом Божьим, милосердный.,Gördüğü son şey,Последнее, что он видел,Hz. Ali'nin yıldırımlar salan gözleriydi.Пророк. Это были молниеносные глаза Лба.Ve indi Zülfikar önce kalkanını,И прежде чем Зульфикар приземлился, он поднял свой щит,Sonra miğferini ikiye ayırdı.Затем он разрезал свой шлем пополам.O gün fırtınanın adı Haydar-ı Kerrardı.В тот день шторм назывался Хайдар-и Керрар.Fahri Kainat savaş meydanını geziyor,Почетная Вселенная путешествует по полю битвы,Yaralananlar şehit olanlar.Раненые - это погибшие.Efendimiz bir şehidin başucunda duruyor.Наш Владыка стоит у постели мученика.Boğazından bir okla vurulmuş bu şahış,Этот человек был ранен стрелой в горло,Bir çöl arabıydı.Это была пустынная машина.Efendimiz ona da ganimetten bir pay ayırmıştı.Наш Повелитель также выделил ему долю добычи.Kendisine getirilen ganimeti aldığı gibi,Как он взял добычу, принесенную ему,Peygamberin yanına gelmiş,Он пришел к Пророку,Ya Rasûlallah bu nedir diye sormuştu.Расулаллах спросил, что это такое.O senin payındır deyince efendimiz,Когда ты говоришь, что это твоя доля, милорд.,Ya Rasûlallah demişti adamЧто если он сказал Расулаллах?'Ben bu ganimet mallarını almak için Müslüman olmadım'Я не был мусульманином, чтобы получить эти трофеиBen demiş...Он сказал "Я"...Ve eliyle boğazını göstererek devam etmişti.И он продолжал, показывая рукой свое горло.'Ben şuaramdan bir okla şehit olmak için Müslüman oldum'Я стал мусульманином, чтобы быть замученным стрелой прямо сейчасFahri Kainat ona;Почетная Вселенная ему;' Eğer sen doğru söylersen, Allah'ta seni doğrular' demişti. Он сказал: "Если ты скажешь правду, то, слава Богу, он подтвердит тебя".Şimdi tam dediği yerden bir okla şehit düşmüştü.Теперь он был убит стрелой прямо там, где сказал.Efendimiz cübbesini çıkartıp onun üstüne serdiГосподь снял с него мантию и положил на негоVe cenaze namazını kıldı.И совершил заупокойную молитву.Namazdan sonra şöyle dua etti;После молитвы он помолился:;' Ey Allah'ım bu kulun senin yolunda şehit olarak öldürüldü О Боже, твой слуга был убит мучеником на твоем путиBen şahadet ediyorum 'Я свидетельствую 63 Yılın 60'ıydıЭто было 60 из 63 летGünler sayılı, hicretin 7. yılı.Дни сочтены, хиджра 7. год.Aslanlarını bağrına bastı Medine-i Münevvere,Он прижал своих львов к своей груди в Медина-и Мунаввере,Hayber tarihine küstü.Он был возмущен историей Хайбара.Rüzgarsa Rabbinin emriyle esti.А ветер дул по повелению твоего Господа.' Ya Rab yeryüzü Asr-ı saadetten beri acıya acı ekliyor Господи, земля с незапамятных времен прибавляет страданий к страданиямYa Rab bugün insanlık senden bir fırtına bekliyorГосподи, сегодня человечество ждет от тебя бури
Поcмотреть все песни артиста