Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Ya resulallah anam babam sana feda olsunИли, Посланник Аллаха, пусть мои родители принесут тебе жертвуSen önceleri bir kütüğün üzerine çıkıp hutbe okuyordunРаньше ты поднимался на бревно и читал проповедьAshab-ı kiram çoğaldığı vakit, söyleКогда моя арендная плата Сподвижников увеличится, скажи:Diklerini tüm cemaat duysun diye minber yaptırdınТы построил кафедру, чтобы все прихожане услышали твои возгласы.O zaman senden ayrılmaya tahammül edemeyen kütük ağlamıştıТогда бревно, которое не могло вынести разрыва с тобой, заплакалоSen ona dokunana kadar ağlaması devam etmiştiОна продолжала плакать, пока ты не прикоснулся к ней.Ancak elini üzerine koyunca sukunete kavuşmuştuНо когда он положил на нее руку, она успокоиласьSenin ayrılığına bir ağaç parçası bileДаже кусочек дерева для твоего расставанияTahammül edemezken Müslümanlar nasıl dayanabilsin?Как мусульмане могут терпеть, когда они не могут терпеть?Allah rahmet deryalarını senin üzerine boşaltsınПусть Аллах изольет на тебя свою милостьYa resulallah anam babam sana feda olsunИли, Посланник Аллаха, пусть мои родители принесут тебе жертвуSen Allah katında o kadar faziletlisin kiТы так добродетелен перед Аллахом,Allahu teala sana yapılan itaatiТааля, повиновение тебеFazileti zatına yapılmış kabul ediyor.Он признает, что его добродетель уже совершена.Kim peygambere itaat ederse muhakkak Allaha itaat etmiş olurТот, кто повинуется Пророку, несомненно, повинуется АллахуYa resulallah anam babam sana feda olsunИли, Посланник Аллаха, пусть мои родители принесут тебе жертвуSenin faziletin Allah'ın katında öyle yüksek derecelere ulaşmıştır kiТвоя добродетель достигла таких высоких степеней перед Аллахом, чтоSeni tüm peygamberlerden sonra göndermesineЧтобы Он послал тебя после всех пророковRağmen, hepsinin başında zikredip yer veriyorНесмотря на это, он поет и занимает место в начале всего этогоEy Resulum hatırla ki bir vakit peygamberlerden söz almıştıkО Посланник Мой! вспомни, как мы заключили завет с пророкамиSenden de, Nuh'dan da, İНи от тебя, ни от Нуха, ЯBrahim'den de, Musa'dan da, Meryem oğlu İsa'dan daИ от Брахима, и от Моисея, и от Иисуса, сына Марйам.Onlardan sağlam bir söz aldıkМы взяли с них твердый заветAllah rahmet deryalarını senin üzerine boşaltsınПусть Аллах изольет на тебя свою милостьYa resulallah anam babam sana feda olsunИли, Посланник Аллаха, пусть мои родители принесут тебе жертвуAllah katında senin faziletin öyle bir dereceye ulaşmıştır kiТвоя добродетель перед Аллахом достигла такой степени, чтоCehennem ehli sana itaat etmiş olmayı isterОбитатели ада хотели бы повиноваться тебеOysa bu temenniyi yaptıkları zaman ateş içinde azap göreceklerНо когда они исполнят это пожелание, их постигнет наказание в огнеYa resulallah anam babam sana feda olsun!О Посланник Аллаха, да принесут тебе в жертву мои родители!Eğer Allahu teala Hz Süleyman'aЕсли Аллаху таала Хазрат СулейманSabahdan öğleye kadar katettiği mesafe bir aylıkРасстояние, пройденное с утра до полудня, составляет месяцÖğleden akşama kadar katettiği mesafe deРасстояние, пройденное с полудня до вечера, такжеDe bir aylık yol olan rüzgarı vermişse deНесмотря на то, что он дал ветер, который был месячным путемO sana verilen ve üzerinde gece yedinci semaya kadar çıkıp,Он дан тебе и восходит к седьмому небу в ночь на,Sonra aynı gecenin sabahında dönerekЗатем, вернувшись утром той же ночи,Sabah namazını Mekke'de kıldığın burakdanИз этого места, где ты совершаешь утреннюю молитву в Мекке,Daha mucizevi değildir!Нет ничего более чудесного!Allah rahmet deryalarını senin üzerine boşaltsınПусть Аллах изольет на тебя свою милостьYa resulallah anam babam sana feda olsun!О Посланник Аллаха, да принесут тебе в жертву мои родители!Eğer Allahu teala Meryem oğlu İsa'yaЕсли Аллаху таала Исайя, сын Марииölüleri diriltme mucizesi vermişse deХотя Он даровал знамение воскрешения мертвых,Onun bu mucizesi zehirlenmiş ve pişirilmiş koyunun seninle konuşupЕго чудо в том, что твоя отравленная и приготовленная овца разговаривает с тобой и"Zehirliyim beni yeme" diyen mucizesinden daha üstün değildirОн не превосходит своего чуда, говорящего: "Я ядовит, не ешь меня".Ya resulallah Nuh kavmine beddua etmişti:О, если бы Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) Нух оказал милость своему народу:"Ey Rabbim inkarcılardan hiçkimseyi yeryüzünde bırakma" demişti.Он сказал: "Господи Мой, не оставляй на земле никого из неверных".Eğer sende o beddua gibi bizim için bir beddua etseydinЕсли бы ты сделал для нас такую же бедду, как эта беддуа, ты бы сделал этоMuhakkak hepimiz helak olurduk.Воистину, мы все были бы погублены.Halbuki secde halindeyken senin sırtına pislik dolu işkembeyi attılarА когда ты пал ниц, они бросили тебе на спину рубец, полный грязиYüzünü kanatıp, dişlerini kırdılarОни окровавили твое лицо и выбили тебе зубы.Bu yapılanlara rağmen sen onlar içinНесмотря на все это, ты для нихHayır dua etmekden başka bir şey yapmadınНет, ты ничего не делал, кроме как молился.Ve şöyle dedin:И ты сказал::"Allah'ım kavmimi bağışla, çünkü onlar bilmiyorlar""Боже, прости мой народ, ибо они не знают".Ya resulallah anam babam sana feda olsunИли, Посланник Аллаха, пусть мои родители принесут тебе жертвуEğer sen sana denk olan insanlarlaЕсли ты с людьми, которые совпадают с тобойOtursaydın bizimle oturmaman gerekirdiЕсли бы ты сел, ты бы не сел с нами.Eğer sen sana denk olan insanlardan kızЕсли ты девушка из людей, которые равны тебеAlıp-verseydin bizimle akrabalık bağı kurmazdınЕсли бы ты взял и отдал, ты бы не связал нас родственными узамиEğer sen sana denk olan insanları vekilЕсли ты доверяешь людям, которые равны тебеTayin etse idin bizi hiçbir zaman vekil etmezdinЕсли бы ты назначил его, ты бы никогда не стал нашим доверенным лицомFakat Allahu telaya kasem ederim kiНо Клянусь Аллахом,Sen bizimle oturdun,Ты сидел с нами.,Bizden kız alıp-verdin, bize vekil oldun, bizi vekil tayin ettinТы взял у нас девушку, ты стал нашим попечителем, ты назначил нас своим попечителемSenin elbisen yünlüydü, merkebe bindin,Твое платье было шерстяным, ты ехал на осле.,Arkana başkasını aldın, yemeğini toprak üzerinde yedinТы взял за собой кого-то другого, съел свою еду на землеAllah'ın salat ve selamı senin üzerine olsunДа благословит тебя Аллах и приветствуетAnam babam sana feda olsun...Пусть мои родители принесут тебе жертву...
Поcмотреть все песни артиста