Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Ella: Caballero del alto plumero,Она: Рыцарь высокого пера,¿Dónde camina tan pinturero?Где ходит такой живописец?Los caminos que van a la gloriaДороги, ведущие к славеSon para andarlos con parsimonia.Они предназначены для того, чтобы обходиться с ними экономно.El: Señorita que riega la albahaca,Эль: Мисс, которая поливает базилик,¿Cuántas hojitas tiene la mata?Сколько листочков у маты?Me parece que pasan de ciento,Мне кажется, что их перевалило за сотню,Como las plumas de mi plumero.Как перья в моей тряпке.Ella: Al pasar el caballero,Она: Проходя мимо джентльмена,Por la puerta del Perdón,У двери прощения,De los altos balconajes a sus pies cayó una flor.С высоких балконов к ее ногам упал цветок.Y una dama le decía con graciosa y dulce voz:И одна дама сказала ему смешным и сладким голосом::"Esa flor se me ha caído del rosal del corazón""Этот цветок упал с розового куста моего сердца"El: Una flor es el comienzo de un capítulo de amor.Эль: Цветок - это начало главы о любви.Señorita que riega la albahaca,Мисс, поливающая базилик,Si de atrevido no me tildara...Если бы я не был таким смелым, я бы не назвал себя...Yo al rosal acercarme quisiera,Я бы к розовому кусту подошел, хотел бы,Donde florecen rosas tan bellas...Где цветут такие красивые розы...Ella: Caballero del alto plumero,Она: Рыцарь высокого пера,Es tan galante su atrevimiento,Так галантна его дерзость.,Que por mí no es difícil la empresa,Что для меня не сложно предприятие,Puesto que tiene franca la puerta.Поскольку у него открытая дверь.El: Al pasar el caballero,Эль: Проходя мимо джентльмена,Por la puerta del jardín,Через садовые ворота,Va hechizado por los ojos que le miran desde allí.Его завораживают глаза, которые смотрят на него оттуда.Va contento de su suerte,Он идет довольный своей удачей,Y embriagado del olor,И опьянен запахом.,De esta rosa desprendida del rosal del corazón.Из этой розы, сорванной с розового куста сердца.Ella: Una flor no es un billete para el juego del amor.Она: Цветок - это не билет в любовную игру.El: ¡Sutil olor!Эл: Тонкий запах!Ella: ¡Tal vez fatal!Она: Может быть, фатально!El: ¡Digna es la flor!Он: Достойный цветок!Juntos: ¡De aquel rosal!Вместе: Из того розового куста!
Поcмотреть все песни артиста