Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Regardez ces visages si pleins d'insouciance.Посмотрите на эти лица, такие полные заботы.Ces sourires, ces regards respirant l'innocence.Эти улыбки, эти взгляды дышат искренностью.Imaginez les tortures, la douleur et les cris.Представьте себе пытки, боль и крики.Chaque once de leur corps peu à peu engloutie.Каждая унция их тела постепенно поглощалась.La mort à petit feu, morceau par morceau.Смерть на медленном огне, по частям.Et la peur, en voyant venir la faim dans l'il de leur bourreau.И страх, видя, как голод проникает в лил их мучителя.Dossier 17: 14h45, 6 ème jour, veille du verdict. C'était ma 24 ème affaire, une plaidoirie difficileЗапись 17: 14:45, 6-й день, за день до вынесения приговора. Это было мое 24-е дело, тяжкое дело6 jours de traumatisme à côtoyer cet homme ou plutôt cet ogre. En effet, 16 victimes, des repas ingurgités en 7 jours, avec une boulimie effroyable. Karl Edman, un romancier spécialisé dans les récits de tortures moyenâgeuses.6 дней травмированного пребывания рядом с этим человеком или, скорее, с этим людоедом. Действительно, 16 жертв, съеденных за 7 дней, с ужасающей булимией. Карл Эдман, писатель, специализирующийся на рассказах о пытках в средние века.Karl se faisait appeler l'hérétique dans son quartier du New Jersey. Lunettes rondes, faciès bouffi, assez trapu, un physique plutôt avenant. Un bon vivant, un homme enfant, un client plutôt plaisant.Карл называл себя еретиком в своем районе Нью-Джерси. Круглые очки, одутловатое лицо, довольно коренастый, довольно приятного телосложения. Хороший жилец, мужчина-ребенок, довольно приятный клиент.Mais en le voyant pour la première fois, j'étais loin de m'imaginer d'où lui provenaient ces rondeurs sympathiques: 11 femmes, 4 hommes, 1 bébé; lourd bilan que celui-là. Comment défendre cette histoire, trouver des arguments pour innocenter ce monstre? Tâche délicate.Но, увидев его в первый раз, я был далек от того, чтобы представить, откуда у него взялись эти приятные округлости: 11 женщин, 4 мужчины, 1 ребенок; тяжелые потери, чем у этого. Как мне отстоять эту историю, найти аргументы, чтобы оправдать этого монстра? Сложная задача.Les 5 jours précédents étaient insoutenables pour les familles des victimes. Les détails de ses festins macabres faisaient souvent fuir les âmes sensibles. Les photos des repas de Karl tapissaient les murs du tribunal. Je n'osais deviner de quelle façon il les avait ingurgitées.Предыдущие 5 дней были невыносимыми для семей жертв. Подробности его ужасных пиршеств часто отпугивали слабонервных. Фотографии обедов Карла украшали стены суда. Я не мог догадаться, каким образом он их проглотил.Il dévorait ses victimes toujours au dîner.Он пожирал своих жертв всегда за ужином.Pas de compassion dans son récit immonde.В его грязном рассказе нет сострадания.Afin, disait-il, d'en profiter au maximum pendant sa digestion.Чтобы, говорил он, получить максимальную пользу во время пищеварения.Sa gourmandise le poussait à manger parfois 3 personnes par soir.Его пристрастие к еде заставляло его иногда съедать по 3 человека за вечер.Quelle délectation! Ne voit-il pas qu'il est coupable aux yeux du monde?Какое наслаждение! Разве он не видит, что он виновен в глазах всего мира?La gourmandise est vraiment un défaut ignoble quand il s'agit de nourriture humaine.Обжорство - действительно отвратительный недостаток, когда дело касается человеческой пищи.6 jours de délibération, à me demander ce que je faisait là, près de ce personnage tout droit sorti d'un conte. Obligé de lui parler, obligé de l'écouter, de suivre son récit, sa façon de penser. En avoir peur au point de s'en approcher, de crainte d'être dévoré.6 дней размышлений, размышлений о том, что я делал там, рядом с этим персонажем прямо из сказки. Вынужден разговаривать с ним, вынужден слушать его, следовать его рассказу, его образу мыслей. Бояться этого до такой степени, что можно даже приблизиться, опасаясь, что тебя сожрут.16 personnes, 16 âmes, avalées par une seule; aliment d'un autre genre. Aliment de même espèce, aliment dévoré pièce par pièce. Découpées en morceaux16 человек, 16 душ, проглоченных одним человеком; пища другого рода. Пища одного и того же вида, пища, съедаемая по частям. Нарезанные на кусочкиPour un bourreau qui acquiesce à la barre la façon invraisemblable de se nourrir de ses semblables. Pour se défendre de ces actes de barbarie d'un autre temps, il se souvenait de ses lectures historiques renfermant les récits de mangeurs de chaire, de gourmandises viscérales:Для палача, который кивает в ответ на неправдоподобный способ прокормить своих собратьев. Чтобы защититься от этих актов варварства других времен, он вспомнил свои исторические чтения, содержащие рассказы о заядлых едоках, интуитивных пристрастиях к еде:Je fais partie de l'histoire, je fais partie de ces livres. Ils ont fait partie de mes festins, ils ont apaisé ma faim.Я часть истории, я часть этих книг. Они были частью моих пиршеств, они утоляли мой голод.
Поcмотреть все песни артиста