Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
He breaks the blackened window againОн снова разбивает закопченное окно.You're peering through the barred and blackened end of a once and former windowВы выглядываете сквозь зарешеченный и закопченный край некогда бывшего окна.There's two gorillas in a hardly furnished basementВ едва обставленном подвале живут две гориллы.Rushing a hit for the phone number folks. One's on the horn with the famous, begging for hooks the other'sСпешите разыскать людей с телефонным номером. Те, кто на связи со знаменитыми, выпрашивают крючки у других.The other'sОстальныеCopying more self from a blank, with a buckknife onto an empty bureau's back beside them sits a rather cool sculpture of a hard bucket of blood. Above that hangs a black and white photo of Einstein growing frustrated over a sink full of dirty dishes. The floor is littered with neatly traced hands, shown in soft focus through the beautiful sludge of a couple hundred broke open eggs. A gorgeous spreading pile of tired little suns.Еще больше копируют себя с чистого листа, положив складной нож на пустую спинку бюро, рядом с ними стоит довольно крутая скульптура, изображающая жесткое ведро с кровью. Над ним висит черно-белая фотография Эйнштейна, расстраивающегося над раковиной, полной грязной посуды. Пол усеян аккуратно прорисованными руками, показанными в мягком фокусе сквозь красивый осадок от пары сотен разбитых яиц. Великолепная россыпь усталых маленьких солнц.To the far left of the cell, rest the shells by a door, cleanly cut, neatly stowed, side by side. Each end set completely in its opposite half, in its particular pit, in its original crate.В дальнем левом углу ячейки положите раковины у дверцы, аккуратно вырезанные, аккуратно уложенные рядышком. Каждый конец полностью установите в противоположную половину, в свою особую яму, в свой первоначальный ящик.(X2)(X2)Note: none of these three good-life dioramas are ever touching in apartment bayПримечание: ни одна из этих трех диорам из хорошей жизни никогда не соприкасалась в apartment bay.And from the looks of this place, it seems as though they'd had a visitor. The ghost of landlords present and records past no doubt. He told them that because they were young, escape would eat them alive, but that they would be able to sing, until they were no longer able to sing. That is of course on one condition: That they should still threaten for success at its secret and they somehow knew whatever exactly all that had meant. Then with a rip of a check at the neck he crept back through the mouth of the phone and was goneИ, судя по внешнему виду этого места, кажется, что у них был посетитель. Несомненно, призрак лендлордов в настоящем и записи в прошлом. Он сказал им, что, поскольку они молоды, escape съест их заживо, но что они смогут петь до тех пор, пока не перестанут петь. Это, конечно, при одном условии: чтобы они по-прежнему стремились к успеху в разгадке своего секрета и каким-то образом знали, что именно все это означало. Затем, сорвав чеку с горлышка , он вылез обратно через отверстие телефона и исчез
Поcмотреть все песни артиста